Aise Rakhanhar Diyal | Shabad Gurbani Lyrics
Aise Rakhanhar Diyal Lyrics
ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ (914-11)
ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥
ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ ॥
ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਭਉ ਜਾਇ ॥
ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ ॥
ਧਨ ਬਿਗਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ ॥
ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
ਕਿਰਸਾਨੀ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ ॥
ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ ॥
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥
ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ ॥
ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ ॥
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥
ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ ॥
ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ ॥
ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥
ਨਾਮ ਜਪਤ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ ॥
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ ॥
ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥
ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥
ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ ॥
ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥
Hindi – English Translation
aise rākẖanhār ḏa▫i▫āl
रामकली महला ५ ॥ (914-11)
rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
दावा अगिन रहे हिर बूट ॥
ḏāvā agan rahe har būt.
Even in a forest fire, some trees remain green.
मात गरभ संकट ते छूट ॥
māṯ garabẖ sankat ṯe cẖẖūt.
The infant is released from the pain of the mother’s womb.
जा का नामु िसमरत भउ जाइ ॥
jā kā nām simraṯ bẖa▫o jā▫e.
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, fear is dispelled.
तैसे संत जना राखै हिर राइ ॥१॥
ṯaise sanṯ janā rākẖai har rā▫e. ||1||
Just so, the Sovereign Lord protects and saves the Saints. ||1||
ऐसे राखनहार दइआल ॥
aise rākẖanhār ḏa▫i▫āl.
Such is the Merciful Lord, my Protector.
जत कत देखउ तुम पर्ितपाल ॥१॥ रहाउ ॥
jaṯ kaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯum parṯipāl. ||1|| rahā▫o.
Wherever I look, I see You cherishing and nurturing. ||1||Pause||
जलु पीवत िजउ ितखा िमटंत ॥
jal pīvaṯ ji▫o ṯikẖā mitanṯ.
As thirst is quenched by drinking water;
धन िबगसै िगर्िह आवत कंत ॥
ḏẖan bigsai garihi āvaṯ kanṯ.
as the bride blossoms forth when her husband comes home;
लोभी का धनु पर्ाण अधारु ॥
lobẖī kā ḏẖan parāṇ aḏẖār.
as wealth is the support of the greedy person
ितउ हिर जन हिर हिर नाम िपआरु ॥२॥
ṯi▫o har jan har har nām pi▫ār. ||2||
– just so, the humble servant of the Lord loves the Name of the Lord, Har, Har. ||2||
िकरसानी िजउ राखै रखवाला ॥
kirsānī ji▫o rākẖai rakẖvālā.
As the farmer protects his fields;
मात िपता दइआ िजउ बाला ॥
māṯ piṯā ḏa▫i▫ā ji▫o bālā.
as the mother and father show compassion to their child;
पर्ीतमु देिख पर्ीतमु िमिल जाइ ॥
parīṯam ḏekẖ parīṯam mil jā▫e.
as the lover merges on seeing the beloved;
ितउ हिर जन राखै कंिठ लाइ ॥३॥
ṯi▫o har jan rākẖai kantẖ lā▫e. ||3||
just so does the Lord hug His humble servant close in His Embrace. ||3||
िजउ अंधुले पेखत होइ अनंद ॥
ji▫o anḏẖule pekẖaṯ ho▫e anand.
As the blind man is in ecstasy, when he can see again;
गूंगा बकत गावै बहु छंद ॥
gūngā bakaṯ gāvai baho cẖẖanḏ.
and the mute, when he is able to speak and sing songs;
िपगुल परबत परते पािर ॥
pingul parbaṯ parṯe pār.
and the cripple, being able to climb over the mountain
हिर कै नािम सगल उधािर ॥४॥
har kai nām sagal uḏẖār. ||4||
– just so, the Name of the Lord saves all. ||4||
िजउ पावक संिग सीत को नास ॥
ji▫o pāvak sang sīṯ ko nās.
As cold is dispelled by fire,
ऐसे पर्ाछत संतसंिग िबनास ॥
aise parācẖẖaṯ saṯsang binās.
sins are driven out in the Society of the Saints.
िजउ साबुिन कापर ऊजल होत ॥
ji▫o sābun kāpar ūjal hoṯ.
As cloth is cleaned by soap,
नाम जपत सभु भर्मु भउ खोत ॥५॥
nām japaṯ sabẖ bẖaram bẖa▫o kẖoṯ. ||5||
just so, by chanting the Naam, all doubts and fears are dispelled. ||5||
िजउ चकवी सूरज की आस ॥
ji▫o chakvī sūraj kī ās.
As the chakvi bird longs for the sun,
िजउ चाितर्क बूंद की िपआस ॥
ji▫o chāṯrik būnḏ kī pi▫ās.
as the rainbird thirsts for the rain drop,
िजउ कुरंक नाद करन समाने ॥
ji▫o kurank nāḏ karan samāne.
as the deer’s ears are attuned to the sound of the bell,
ितउ हिर नाम हिर जन मनिह सुखाने ॥६॥
ṯi▫o har nām har jan manėh sukẖāne. ||6||
the Lord’s Name is pleasing to the mind of the Lord’s humble servant. ||6||
तुमरी िकर्पा ते लागी पर्ीित ॥
ṯumrī kirpā ṯe lāgī parīṯ.
By Your Grace, we love You.
दइआल भए ता आए चीित ॥
ḏa▫i▫āl bẖa▫e ṯā ā▫e chīṯ.
When You show Mercy, then You come into our minds.
दइआ धारी ितिन धारणहार ॥
ḏa▫i▫ā ḏẖārī ṯin ḏẖāraṇhār.
When the Support of the earth granted His Grace,
बंधन ते होई छुटकार ॥७॥
banḏẖan ṯe ho▫ī cẖẖutkār. ||7||
then I was released from my bonds. ||7||
सिभ थान देखे नैण अलोइ ॥
sabẖ thān ḏekẖe naiṇ alo▫e.
I have seen all places with my eyes wide open.
ितसु िबनु दूजा अवरु न कोइ ॥
ṯis bin ḏūjā avar na ko▫e.
There is no other than Him.
भर्म भै छूटे गुर परसाद ॥
bẖaram bẖai cẖẖūte gur parsāḏ.
Doubt and fear are dispelled, by Guru’s Grace.
नानक पेिखओ सभु िबसमाद ॥८॥४॥
nānak pekẖi▫o sabẖ bismāḏ. ||8||4||
Nanak sees the wondrous Lord everywhere. ||8||4||